Перевод юридических текстов в центре Киева

Трудно найти более сложную для перевода тематику, как различного рода юридические тексты. Великое разнообразие: законы, нормативные акты, протоколы заседаний суда и его решения, апелляции, доверенности, учредительные документы, договоры, соглашения, контракты, лицензии – показывает насколько это не просто, а главное – очень ответственно!

Только подумайте – ведь нужно перевести все юридические «тонкости» и «хитрости»! Как хирургу разобраться в хитросплетениях и выйти победителем! Получается, что нужно не только знать в совершенстве иностранный язык – нужно досконально разбираться в сути вопросов  и уметь понимать этот казуистический язык, в который не все посвящены.

Юридический перевод в бюро переводов АвентАХитросплетение специальных терминов, формулировок, определений и это еще не все! Специалист должен разбираться в законодательствах различных стран! Переводчик и несколько профессиональных юристов в одном лице!  А ведь речь не идет о каких-то там мелочах – особенностях применения какой-нибудь поправки: наше законодательство основано на римском праве, а  во многих иностранных державах распространено англо-саксонское прецедентное право. Как видите, есть Федот, да не тот. Многим понятиям прямых соответствий просто не существует!

Перевод юридических текстов должен быть абсолютно четким, ясным и верным оригиналу. Такую ответственность готовы взять на себя специалисты агентства переводов АвентА — www.aventa.com.ua! Наши переводчики – настоящие профессионалы своего дела, имеющие ответственность и многолетний опыт переводов юридической тематики.

Обращайтесь к нам, и Вы избежите дорогих (во всех смыслах) ошибок некорректного перевода!